Размышляйте,это Вас позабавит
оу, у тебя получается) раз уж ты Холмс, как ты относишься к слэшу?
Sherlock Holmes вчера в 23:12
Возглас со стороны.Любознательность хорошее качество, главное задавать правильно поставленные вопросы, Элиз. Подсказка: поконкретней, Вас явно интересует нечто иное
Martin-John W. сегодня в 07:19
Ее интересует твоя гомосексуальность. Есть она, или нет.
Итак, начнём
Во-первых, актер в роли Шерлока Холмса действительно играет гениально и большинство восхищенных записей в блогах предназначены именно ему.
Во-вторых, каждый кадр этого сериала выдает сценаристов, режиссеров и даже операторов с головой: они в восторге от процесса съемок, их прет все, что они делают, они наслаждаются каждым моментом.
И в-третьих, фильм полон изобилием многчисленных намеков на ориентацию Шерлока Холмса. Явно не стандартную, но на какую именно?
Серия 1:
1.
Первое появление Шерлока Холмса. Девушка Молли, помогающая ему в лаборатории, интересуется:
I was wondering if you wanna drink some coffee? (Я хотела поинтересоваться, не хотите ли вы выпить кофе...)
Шерлок, очевидно понявший намек, парирует:
Black, two sugars, please, I’ll be ustairs. (Черный, два кусочка сахара, занесите наверх).
Вообще, с девушкой по имени Молли, очень осторожно добивающейся его расположения, он ведет себя довольно грубо.
Ок, об ориентации Шерлока Холмса здесь все еще нет ни слова — мы знаем только, что он не интересуется данной конкретной девушкой. Идем дальше.
2.
Первая встреча с доктором Ватсоном. Холмс, едва увидев его, предлагает ему снимать жилье на Бейкер-Стрит напополам. Доктор Ватсон вполне закономерно недоумевает:
Доктор Ватсон:
We just met — and you want to share a flat. (Мы едва знакомы — а вы уже хотите снимать квартиру напополам)
Шерлок Холмс:
Problem? (Это проблема?)
Легкие, ни к чему не обязывающие намеки.
А теперь принимаемся за тяжелую артиллерию:
3.
Доктор Ватсон, осматривающий квартиру (ну конечно, кто может устоять перед очарованием Шерлока Холмса), замечает, что в квартире могло бы быть очень уютно, если немного прибраться.
Шерлок Холмс:
Obviously, I can… straighten things up. A bit. (Очевидно, я могу немного… прибраться)
4.
Дальше — больше. Миссис Хадсон, знающая Холмса довольно давно, предлагает доктору Ватсону комнату на Бейкер-Стрит:
Миссис Хадсон:
...if you’ll be needing two bedrooms. (… если вам нужны две спальни)
Доктор Ватсон:
Of course we’ll be needing two! (Конечно, нам будет нужно две!)
5.
Шерлок Холмс, прибывший на место преступления с доктором Ватсоном, не заморачивается объяснениями полицейским, кто тот и зачем.
Инспектор Лейстред:
Who is this? (Кто это)
Шерлок Холмс:
He’s with me. (Он со мной)
Инспектор Лейстред:
But who is he? (Но кто он?)
Шерлок Холмс:
I said he’s with me. (Я же сказал, он со мной).
6.
Брат Шерлока Холмса, Майкрофт, спрашивает доктора Ватсона о его отношениях с Шерлоком Холмсом:
Майкрофт:
What is your connection to Sherlock Holmes? (Какие у вас отношения с Шерлоком Холмсом?)
Доктор Ватсон:
I don’t have one, I barely know him, I met him yesterday. (Какие отношения? Я едва его знаю, мы вчера познакомились.)
Майкрофт:
And you moved with him and now you are solving crimes together. Should I expect a happy announcement after a week? (и вы переселились к нему и вместе ведете расследования. Мне ждать приглашения на помолвку через неделю?)
7.
Брат Шерлока Холмса продолжает подколки:
Майкрофт:
You are moving to 221 BI… Bakerstreet. (Вы въезжаете в дом 221 БИ по Бейкер-стрит).
И, наконец, кафе, в котором Шерлок Холмс с доктором Ватсоном ждут подозреваемого. Сценаристам отпустили поводья и даль возможность высказаться полностью:
8.
Хозяин кафе, тоже, заметим, знающий Шерлока Холмса уже довольно долгое время:
Хозяин кафе:
Everything on the menu for you and your date. (Все, что закажете вы и ваш парень, — за счет заведения) Доктор Ватсон:
I’m not his date! (Я не его парень!)
Хозяин:
I’ll light the candle — it’s more romantic. (Я зажгу свечу — так будет романтичнее)
Доктор Ватсон:
I’m not is date! (Я не его парень!)
9.
Доктору Ватсону надоели намеки окружающих лиц, и он, наконец, решился на откровенный разговор с Шерлоком Холмсом:
Доктор Ватсон:
Do you have a girlfriend? (У вас есть девушка?)
Шерлок Холмс:
Girlfriend? No, not really my area. (Девушка? Это не совсем мой профиль.)
Доктор Ватсон:
Oh, do you have a boyfriend then? Which is fine by the way? (О… а парень у вас есть? Что, кстати, совершенно нормально?)
Шерлок Холмс:
I know it’s fine! (Я в курсе, что это нормально!)
Доктор Ватсон:
So you’ve got a boyfriend? (Итак, у вас есть парень?)
Шерлок Холмс:
No. (Нет.)
Доктор Ватсон:
Well, okay, good... (Что ж, хорошо...)
Шерлок Холмс, в растерянности
… John, I think you should know, I consider myself as married to my work and well, I’m flattеd by your attention but... (Джон, я думаю, вы должны знать: я женат на своей работе. Я польщен вашим вниманием, но...)
Доктор Ватсон, перебивая друга:
No, no, no, I’m not asking, no, I’m just saying it’s all fine… (Нет-нет-нет, я не ничего такого не хотел… нет! Я просто сказал, что это нормально...)
Шерлок Холмс:
Good, thank you. (Хорошо, спасибо.)
Вывод
Шерлок Холмс не отрицает и не подтверждает все подобные высказывания, складывается впечатление, что ему все равно, что о нем думают.
и ещё
по поводу ориентации Шерлока, благодаря той самой сцене между Шерлоком и Ватсоном, когда они обсуждали своё семейное положение. Высказывание Шерлока по поводу того, что подружки – не его сфера, интерпретируется многими фанатами как незаинтересованность в женском поле вообще и, открыто говоря, гомосексуальность. Шерлок также утверждает, что повенчан с работой и, возможно, либо не заинтересован в построении любых отношений либо асексуален.
Фандом подхватил идею с асексуальностью Шерлока и настрогал фиков, где Шерлок состоит в романтических, однако платонических отношениях с другими героями (обычно с Джоном).
Ориентация Шерлока окутана тайной намеренно: как сообщают, со-продюсер сериала Стивен Моффат всегда хотел «сыграть» на неловкости в отношениях Холмса и Ватсона, но не собирался подтверждать какую-либо из версий об их ориентации, хотя Стивен также признаёт, что в сериале вряд ли хоть что-то намекает на то, что Шерлок гей. В связи с этим цитируют и Бенедикта Камбербэтча, который говорит об отношениях Шерлока и Джона как о двусмысленных («Двусмысленность – это прекрасно») и упоминает bromance (близкие платонические отношения между мужчинами – прим. пер.): «Отношения Холмса и Ватсона – это, возможно, первая bromance из всех.»
Несмотря на это, фанаты ополчились на заголовок статьи: «Камбербэтч, Моффат: Шерлок — не гей» из-за того, что ни Моффат ни Камбербэтч никогда не делали заявлений о гетеросексуальной ориентации Шерлока.
Кроме того фанаты очень разозлились, когда Бенедикт сказал, что его персонаж очень мужественный, что предполагает, что Шерлок – не гей.
С другой стороны (и здесь нас поддержит фандом), Марк Гатисс упоминал фильм «Частная жизнь Шерлока Холмса» (1970) как источник вдохновения при создании сериала BBC, а режиссёр этого фильма утверждал, что в его версии персонаж Шерлока был геем.
терзайте себя, догадками, хм
Он так и не дождался))